Расти, билингв, большой и маленький
Моя сегодняшняя гостья — Марина Генинг — с радостью согласилась ответить на вопросы интервью, потому что однажды успешный опыт мамы, воспитывающей многоязычного ребенка, стал последней каплей на чаше весов в пользу дополнительного языка дома. Теперь настал ее черед вдохновлять!
Марина, я несказанно рада, что у нас была (и будет еще, надеюсь) возможность пообщаться вживую. Дети, наверное, впервые увидели себе подобных англоговорящих малышей :) Расскажите, что послужило началом англоязычного этапа в жизни Вашей семьи? Каковы были стартовые условия?
Когда у нас появился ребёнок, я ничего не знала ни о раннем развитии, ни о раннем изучении иностранных языков. Через год я случайно узнала о методике «Английский с пелёнок» компании «Умница» и прочитала книгу Масару Ибука «После трёх будет поздно». Я забеспокоилась, что упускаю что-то очень важное в воспитании ребёнка, и стала подробнее изучать методики раннего развития.
Мой английский – это старшие классы школы (второй после немецкого), два курса университета, научные стажировки (суммарно в течение 6 месяцев в Германии и США) и, как итог, достаточно свободное общение с коллегами на научные темы.
Но для свободного общения с ребёнком на «детские» темы этого было не достаточно. Я очень долго собиралась и морально готовилась начать «занятия». Отличной мотивацией для меня послужили блоги мам, чьи дети положительно отреагировали на появление в их жизни второго (а иногда и третьего!) языка. Мне захотелось попробовать, так как английский язык будет полезен ребёнку в любой профессии, да и для общего интеллектуального развития. Поддержки со стороны родственников на этом этапе не было, но и враждебного настроя тоже.
Когда Никите было 1,5 года, мы начали наше знакомство с английским языком. На тот момент Никита практически не говорил. Для перехода между языками я использовала «телесную формулу». Первоначально я заучивала наизусть нужные фразы, стихи и это давалось мне нелегко, но постепенно становилось всё проще. С года мы очень много читали по-русски, и ребёнок полюбил книги, поэтому и английские книги тоже пошли хорошо. Для меня они всегда служили отправной точкой в развитии какой-либо темы. Видео поначалу смотрели немного, вот наше самое первое и безусловный фаворит: “Идём ловить медведя». Ближе к 2 годам мы начали смотреть разнообразные мультфильмы.
Сложились ли определенные правила общения на английском языке?
Попробую сформулировать основные правила, которые я для себя установила:
- Никогда не смешивать языки.
- Английские книги читать сразу по-английски (можно для подготовки посмотреть соответствующее видео).
- Все слова пояснять только в игровой форме, с привлечением «театральных» эффектов. – лучшее для детей. за успехи, но никогда не привлекать сладостями.
- Не «заниматься» в плохом настроении или во время болезни, если ребёнок не расположен.
- Стараться устраивать английские «эпизоды» каждый день.
Часто мам пугают тем, что у ребенка в голове будет языковая каша, которую потом не разгрести, что он позже всех заговорит и будет отставать в развитии русской речи. Как было у вас, на каком языке ребенок заговорил и когда? Как изменился твой язык к этому моменту?
Никита заговорил активно ровно в 2 года и, к моему большому удивлению, сразу на двух языках. На первом этапе он произносил к месту отдельные слова. Причём многие понятия предпочитал обозначать английскими словами (bus, apple, bee, mud), которые были проще и короче русских. К этому моменту я существенно продвинулась в разговорном английском, расширила свой словарный запас и могла говорить с ребёнком до 1-2 часов в день. И, конечно, мы неизменно много читали, и уже смотрели мультфильмы (на тот момент только Peppa Pig).
Успехи Никиты неизменно стимулировали, я старалась разговаривать с ним по-английски при любой возможности. Уже в 2 года и 2 месяца он начал сам играть в ролевые игры, комментируя свои действия по-английски. Я старалась обеспечивать его лексикой по всем интересующим его темам.
Вот они удивительные свойства детского мозга! Я сама не устаю поражаться, как даже не трехлетний еще ребенок лихо разбирается во временных формах глаголов. А теперь задам несколько простых, но вечно актуальных вопросов: как вы разделяете языки, как переходите с языка на язык?
Первые 9 месяцев занятий мы неизменно пользовались «телесной формулой» для перехода между языками, не читали одни и те же книги на разных языках. Регламента на использование языков в течение дня не было, всё зависело от ситуации и настроения. Затем Никита сам меня как-то раз попросил: «Mummy, speak English, please”, и с тех пор я больше не использовала «телесную формулу», иногда лишь предваряя беседу словами «мы будем говорить по-английски». Сейчас я предоставляю выбор ребёнку, он сам решает, на каком языке мы читаем или разговариваем. Английские и русские книги у нас стоят на разных полках, и Никита сам может выбрать. Обычно, действует негласное правило – на каком языке задан вопрос, на том и нужно отвечать. Например, если ребёнок просыпается со словами «Mummy, where are you?», то утро у нас будет проходить по-английски. На прогулку тоже можем пойти с английским, но если встретим кого-то из русских друзей, то я перехожу на русский, и Никита тоже. Он уже знает, кто понимает по-английски, а кто нет. Папа своё мнение изменил, увидев успехи ребёнка, и теперь тоже охотно поддерживает английскую беседу. С самого начала Никита практически не смешивал языки, только изредка вставлял слова, если не знал перевода какого-то понятия. Со временем это встречается всё реже.
Как вы работаете, если работаете, над постановкой произношения?
Специально над постановкой произношения мы не работаем. Я надеюсь, что необходимые нормы ребёнок почерпнёт из видео с озвучкой носителями. Над своим произношением стараюсь работать. С самого начала я смотрела мультфильмы вместе с ребёнком, мне самой это было очень полезно, чтобы потом обсудить увиденное с использованием правильных слов и выражений. Есть сборник скороговорок, которые мы время от времени читаем, да и всё творчество Доктора Зюса, как мне кажется, очень способствует развитию «гибкости языка».
Что касается, правильности произношения слов (транскрипций), правильности грамматических конструкций, то Никита очень восприимчив к тому, что говорю именно я, хотя и смотрит много видео. Мой язык не идеален, поэтому бывает, что закрадываются ошибки. Но оптимизм внушает то, что они подлежат исправлению. Если я замечаю ошибку в речи ребёнка (в произношении слова или в грамматике), я тщательно слежу за своей речью и стараюсь как можно чаще четко произносить правильный вариант, в том числе мягко после детского «неправильного». Никита слушает и обычно в течение 1-2 недель исправляется и говорит правильно. Сейчас он уже достаточно сознателен, чтобы выслушать мои критические замечания о том, как правильно что-то произносить и, как прилежный ученик, старается прислушиваться.
Я тоже заметила, что чтение вслух очень помогает слушать себя. Не всегда хватает внимания в бытовом общении и подумать, что сказать, и как в слова оформить, и как фонетически правильно это произнести. Книга снимает необходимосто думать о содержании, и позволяет сконцентрироваться на произношении. Но не всю жизнь только книгами довольствоваться, нужно и в люди выходить. Как ты планируешь дальше действивать, когда семейного общения станет маловато, как организовывать среду вне дома?
Этот вопрос до конца пока не решён. Хочется общаться с единомышленниками и, в идеале, конечно найти носителей с которыми можно было бы встречаться и беседовать. Хочется съездить в англоязычную страну. На занятия пока ходить не планируем, так как близко к дому ничего не нашли, а дальние поездки, мне кажется, будут утомлять ребёнка и эффект от самого занятия будет потерян. К тому же для маленьких детей общение с мамой – наиболее эффективная форма обучения, так как я лучше других чувствую интересы малыша и могу подстроиться под его настроение. Да и ребёнок, я это вижу, «ловит» каждое моё слово.
Марина, у него действительно масса возможностей «ловить» эти слова. У вас огромнейшая англоязычная библиотека! Сможешь выделить из этого обилия 5 самым любимых книг ребенка?
- «The Cat in The Hat» by Dr. Seuss.
- «The Best First Book Ever» by Richard Scarry.
- «Harold and his purple crayon» by Crockett Johnson.
- «Curious George rides a bike» by H.A.Ray.
- «Gruffalo» by Julia Donaldson.
Книги все «серийные», и нам нравятся эти авторы в целом, поэтому отдельные книги выбраны довольно условно.
Да, мы тоже этих авторов уважаем. В самом начале работы над сайтом я наполняла его в основном нашими книго-играми, благодаря которым оживали не только литературные герои, но и сам язык. Ребенок с радостью воспринимал такую игру, я лучше усваивала какие-то новые выражения. Здорово видеть, что этот опыт прижился не только у нас. Можешь описать любую книгу и ваши игры по ней подробнее.
Одна из наших любимых книг – не самая известная книга Джулии Дональдсон «Jack and the Flumflum Tree«. Играть по ней очень весело и интересно, на мой взгляд, всё напрашивается само собой. Тут каждая страница – новая сцена.
Итак, у мальчика Джека заболела бабушка и излечить её может только плод экзотического дерева, которое растёт на далёком острове. Болезнь moozles, кстати, на русском примерно могла прозвучить как «хворь» :) (measles — корь). В книге много такой игры слов (прим. English4.me) (по клику крупное фото)
Джек строит корабль и собирает команду. Для игры мы берём фигурки от конструктора – два мальчика и девочка. Ещё нам понадобится любая игрушечная лодка (можно сделать из конструктора или даже из бумаги).
В дорогу бабушка даёт Джеку мешочек с забавным набором вещей. Мы тоже берем мешочек и складываем в него: пару деревянных ложек (у нас «хохломские»), миска для каши (пластиковая мисочка), красные и синие воздушные шарики (их и берём), старая бабушкина скакалка (мы берём шнурок), колышки для палатки (мы берём длинные шурупы), упаковка жевательной резинки (мы берём hand gum), три носовых платка в горошек (берём платочки) и африканский барабан (берём маленький барабанчик).
Команда отплывает и встречает акул (надеваем пальчиковую акулу из ИКЕА и изображаем атаку на корабль). Чтобы отвлечь акул, Джек достаёт из мешочка воздушные шарики, просит друзей их надуть и бросает акулам, которые начинают за ними гоняться (я надуваю шарики, а Никита с акулой весело гоняются за ними по комнате). При этом мы приговариваем: «Red balloons! Blue balloons! They should do the trick! Puff, puff, blow them up, let them go quick!» Акула кричит: «Bang! Pop! Splash!».
В корабле обнаруживается течь, тогда капитан достаёт жевательную резинку и заклеивает её. Мы берём нашу «тянучку»: «Chew it up, stretch it out, stick it in quick! And we chewed and we stretched and we plugged that hole» (играем с тянучкой, тянем, мнём в руках, а потом залепляем воображаемую дырочку в нашей лодке).
«And we baled out the water with Granny’s porridge bowl.» – вычерпываем воображаемую воду, а можно и настоящую, особенно, если играем в ванной.
Один из членов команды падает за борт и нужно его спасать. Объясняю Никите на примерах, что означает «I can’t swim for toffee!», в первый раз даже попробовали правильную ириску.
Снова заглядываем в наш волшебный мешочек – достаём шнурок и спасаем игрушечного человека. Потом Никита изображает тонущего, лёжа на полу, а я тяну его с помощью верёвочки, стоя на диване: «I hold it tight, I throw it out. Grab the handle quick! And I heaved and I hauled and I pulled Nikita in!» (Подтягиваю Никиту на диван).
Друзья прибывают на остров. Фрукт растёт на высоком дереве без веток…
Берём пустой бумажный рулон от бумажных полотенец или фольги, сверху кладём красивый светящийся мячик, в рулон втыкаем (ввинчиваем) шурупы, попутно считаем их, получается лесенка, по которой поднимается наш человечек (можно слепить дерево и тренироваться, втыкая в него зубочистки или счетные палочки): «Bang, bang, knock them in, climb the tree quick!»
Пока друзья отдыхали, хитрая обезьянка похитила фрукт (мячик). Я изображаю спящую, а Никита подкрадывается и забирает мячик.
«Granny’s spoons and tom-tom! They should do the trick! Pick them up, thump thump, sing a song quick!» Здесь я импровизирую и напеваю какую-нибудь весёлую танцевальную мелодию, а потом Никита берёт барабанчик в свои руки и подыгрывает мне, стуча ложками по барабанам, привлекаем и другие шумовые инструменты. Грузим фрукт в лодочку и друзья уплывают домой.
«But the three spotty hankies – what was the use of those? The hankies, silly, were to blow your nose!» Тут можно и высморкаться и нос помыть, даже в самые безнадёжные периоды отказа от всего, Никита под эту «песню» соглашался сморкаться :-)
Шикарная книга, и очень увлекательная игра! Джулия Дональдсон, наверное, для многих мам становится подспорьем для игр. И язык блестящий, очень бордит и заставляет влезть в словарь за ответами :) Были ли на таком радужном фоне книжные разочарования?
Вообще, книжных разочарований у нас немного, так как каждой книге я всегда даю несколько шансов, пытаюсь читать её в разных ситуациях, пытаться обыгрывать, чаще всего, не с первого, так со второго раза мы книгой проникаемся. Но есть некоторые, которые так и не пошли.
- К сожалению, это касается практически всех книг Эрика Карла – можем прочитать раз, но потом Никита к ним возвращаться не просит. Пробовали играть (“The very hungry caterpillar”, “From Head to toes” , “Mister Seahorse”, “Polar Bear…”), книга с наклейками у нас есть про гусеницу, но хватало на один раз и больше ребёнок эти книги читать не хочет. При этом мне самой стиль Карла очень нравится. Возможно, мы поздновато начали их читать.
- “Good night moon” Margaret Wise Brown — пробовали и по-русски, и позднее по-английски – не впечатлило. Опять-таки, мне нравится.
- Книги Beatrix Potter (у нас есть три). Прочитаны по одному разу, и больше не идут. Честно говоря, мне и самой содержание не очень нравится, конец у всех неизменно странный. Иллюстрации приятные.
- Недавнее разочарование – «Where the wild things are» Maurice Sendak . Я ожидала увидеть там больше текста. Иллюстрации мне, конечно, очень симпатичны, но Никите этого оказалось не достаточно. Прочитали раза 3, в качестве книги на ночь, без энтузиазма.
Марина, у вас есть, чему поучиться, получить заряд энтузиазма. Как бы ты резюмировала достижения, опасения, радости по прошествии почти полутора лет с начала практики английского дома?
Я очень рада, что у меня хватила смелости и терпения, и мы пришли к тому, что сейчас можем уже спокойно разговаривать с Никитой по-английски практически на любые темы и в любых ситуациях. Я и представить себе не могла, что за такой короткий срок ребёнок заговорит по-английски, даже не наделась на это. Я существенно улучшила свой английский, причём теперь система изучения языка в разговоре и чтении книг мне гораздо ближе обычной «по учебникам» (и вынуждена признать, что Никита схватывает многие вещи и запоминает слова даже быстрее, чем я). Я не перестаю удивляться, как пластичный детский мозг постигает любые грамматические конструкции просто на примерах речи и книг, после чего ребёнок совершенно правильно их употребляет в любых ситуациях, так и не увидев ни разу таблиц времён глаголов. Успехи ребёнка и его интерес к языку являются для меня самым мощным стимулом для активного продолжения занятий. Я получаю огромное удовольствие от общения и каждый день приносит какие-то новые забавные диалоги. Ребёнок рассуждает по-английски и делает свои первые открытия, придумывает новые слова, интуитивно угадывает значения, играет с языком. Ещё я очень рада, что нам стал доступен огромный пласт англоязычных книг. Конечно, многие из них изданы и на русском, но в оригинале они, чаще всего, намного лучше. У нас с сыном есть возможность их читать вместе! Хочется совершенствоваться, чтобы повышать свой уровень и быть достойным собеседником для моего любопытного первооткрывателя. Большинство людей в нашем окружении изменили своё мнение с настороженного на одобрительное. Если и встречается кто-либо, сомневающийся в пользе, я просто говорю, что общение по-английски приносит удовольствие и мне, и ребёнку. Это для меня самое главное.
Огромное спасибо за рассказ о «вашем английском»! У меня появилось еще больше вопросов по ходу беседы. Будет повод еще раз встретиться, и не раз. А еще мы ждем ваших игр в галерее, посвященной творчеству Dr. Seuss. Пусть и впреть английский будет только в радость!
И еще раз книга Джулии Дональдсон. Читает англоязычный папа :)
Это интервью участвет в проекте «Английский с мамой«, организованным порталом «Клуб любителей английского языка» при спонсорской поддержке магазина настольных игр на английском Sun English и магазина книг из Англии UKiBOOKiRU.
If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.